dramatis personae
英 [ˌdræmətɪs pɜːˈsəʊnaɪ]
美 [ˌdræmətɪs pɜːrˈsoʊni]
n. 全体剧中人物
牛津词典
noun
- 全体剧中人物
all the characters in a play in the theatre
柯林斯词典
- (一出戏中的)剧中人物,全部角色
The characters in a play are sometimes referred to asthe dramatis personae.
英英释义
noun
- the actors in a play
双语例句
- This papre trying to analyze on dramatis personae charles's unnatural and natural life to discuss the meaning that human existing, from the point of philosophic theory of existentialism.
本文试图从存在主义哲学理论出发,通过分析主人公查尔斯的非本真和本真生活来探讨人生存在的意义。 - Liang Heng 'prose works can be classified into two categories: the landscape prose and dramatis personae prose.
梁衡的散文作品从题材上可以分为山水散文和人物散文。 - The second chapter: "Self and" himself are transformed into "author" and "dramatis personae".
第二章、自我与他者关系的转换:作者与主人公。 - Establishing the network circumstances and going into managing are the original acquisition of the property, obtaining the virtual things ( such as accounts, props, dramatis personae in the games and currencies) in the network games is the derivative acquisition.
创设网络环境并投入运营是对虚拟财产的原始取得,用户对网络游戏中虚拟物(包括账户、道具、游戏人物、货币)的取得是继受取得。 - Therefore, chapter two and chapter three start to research mostly from the dramatic elements of the opera, it explores the theme of the opera and the causes of the romantic tragedy from the plot and the dramatis personae.
因此第二章第三章主要从歌剧的戏剧元素进入研究,从歌剧选材和歌剧人物入手,对歌剧主题及爱情悲剧的成因进行考察。 - Vengeance: A Eternal Telepathy And Dialogue&-The Comparison on the Dramatis Personae of A Tale of two Cities and The Weald
复仇:超时空的感应与对话&《双城记》、《原野》人物比较 - National culture, traditional custom, historical tradition and social development are the important sources of dramatis personae in idioms.
民族文化、风俗习惯、历史传统以及社会发展等是人物习语的重要来源。 - The love choices of Dramatis personae signify their political ideals, so a hero and a beauty beat a handsome scholar and a pretty girl.
主人公对爱情的选择象征着其政治理想的归属,英雄美人“打败”了才子佳人。 - From the translation style of the dramatis personae's language, the author analyzes the artistic achievement of Ying Ruocheng's translation of "Death of the Salesman".
本文试从戏剧人物语言的翻译风格的角度,试析著名艺术家、翻译家英若诚先生戏剧翻译作品《推销员之死》的艺术成就。 - In the form, both Nauseous and Stranger are accounts in dramatis personae's own words, syncretizing the literary side and philosophical side.
在形式上,《恶心》与《局外人》都是主人公的自述,文学与哲学融为一体;
